- 1 ~ 12 аралығындағы деректер, жалпы 13 дерек бар. (Сөз жиілігі: 13)
-
1
Ол икемделуі Европа жұрттарының өздеріне даяр болғанмен бізге даяр емес. 168
Адаптированная печатная графика народов Европы нам не подходит. 179
-
2
Көркемдік деген әркімнің көңіл толғауына қарайтын нәрсе, бірақ Европа жазушылары латын әрпінің пішіндеме сызықтары сияқты көзге көсе көрінетінін, араб әрпі сызығы түрлі болғандықтан көзге көркем, шырайлы көрінетінін айтқанын білеміз. 169
Художественность связана с эмоциональным восприятием каждого человека, как известно, европейские писатели считали, что в силу разнообразия формат шрифта арабских букв воспринимается визуально привлекательным и изящным в отличие от визуально непривлекательного формата шрифта латинских букв. 181
-
3
Европа жұртымен бірдей болу мақсатпен аламыз десек, алу қиын болған себепті орыстар аяқ баспай отырғанда, біз сол мақсатпен істейміз деп айтудың қанша орны барлығын сөйлеп, көп сөз қылмасақ та болар. 170
Насколько целесообразно говорить о том, что мы применим латиницу для достижения цели – стать наравне с европейскими народами, когда русские даже не осмеливаются применить латиницу, поскольку это сложное дело, поэтому даже не стоит об этом много говорить. 181
-
4
Әліп-би түзеу, емле түзеу жағынан соңғы кезде істелген істер жемісті болып, бұл жағынан біз Европа, Америка жұрттарының алдында тұрмыз. 171
В последнее время работа по исправлению алфавита и графики была плодотворной, в этом мы опережаем народы Европы и Америки. 182
-
5
Алаң айнасына түсіріп көрсететін көбінесе өмір жүзінде, адам арасында болатын ұрыс- керіс, талас-тартыс, алыс-жұлыс, құуаныш-қайғы сыйақты түрлі халдер болған себепті, сөз өнерінің бір түрі Европа тілінде тек «айтыс» мағынада емес, «айтыс-тартыс, арпалыс» мағынада ұғылады. 187
Так как в зеркале публичного состязания показаны жизненные обстоятельства, ссоры людей, их споры, борьба, радость и печаль, то на европейских языках понятие «айтыс» обозначается как «айтыс-тартыс, арпалыс» (споры, столкновение). 196
-
6
Біздің қазақ Европа әдебійетінен үлгі алмай, әдебійетін өз бетімен жетілдіргенде, қазақтың айтыс өлеңдері алаңға түсе-түсе барып, алаң алданышына айналып, айтыс- тартыс түрге түсетіні даусыз еді. 187
Если не брать за основу европейскую литературу, а самостоятельно развивать казахскую литературу, то, бесспорно, что казахские песенные состязания, постепенно появляясь на публичных площадках, станут мнимыми соревнованиями, переходящими в прения. 196
-
7
Сондай-ақ, қазақ ақындарының өздерінің де, сөздерінің де міндері, кемшіліктері, жаман әдеттері өнерпаз Европа жұртының сындар әдебійетін көргеннен кейін байқалып, көзге түскен. 188
Наряду с этим, личные недостатки, недочеты в произведениях казахских по- этов стали выявляться после знакомства с европейской критической литературой. 196
-
8
Сонан кейін ғана Европа әдебійетінен тұқым алып, қазақ әдебійетінің сүйегін асылданды- рып, тұлғасын түзеушілер шыға бастаған. 188
Только после этого начали появляться критики, воспринявшие уроки из евро- пейской критической литературы и оценившие значимость казахской литературы. 197
-
9
Европа әдебійетімен танысқаннан кейін қазақ ақындары сөздің асыл болатын сырын біле бастайды. 188
После ознакомления с европейской литературой пришло понимание тайны появления поэтического слова. 197
-
10
Ескертіу: қазақтың сындар әдебійеті Европа үлгісімен келе жатыр және сол бетімен баратындығы да байқалады. 189
Примечание: казахская литература развивается по модели европейской литературы, и мы видим, что она продолжает идти в том же направлении. 197
-
11
Европа әдебійетіндегі сөз түрлері бізде әлі түгенделіп жеткен жоқ. 189
Не все виды слов, используемые в европейской литературе, дошли до нас. 197
-
12
Сондықтан сындар дәуірдегі сөз түрлерін жүйелеп тәртіптегенде, Европа әдебійетінің бізге келіп жетпеген түрлерін де өзіне тійісті орындарында атап өтеміз. 189
Поэтому при систематизации видов речи периода критической литературы мы укажем также виды речи, не дошедшие к нам из европейской литературы. 197